汉广诗经译文及注释
导读:
从结构形式上分析,《汉广》全篇三章,前一章独立,
后二章叠咏,同《诗经》中其他重章叠句的民歌,似无差异。以下是“汉广诗经译文及注释”,希望给大家带来帮助! 汉广 先秦:佚名
南有乔木,不可休思。 汉有游女,不可求思。 汉之广矣,不可泳思。 江之永矣,不可方思。 翘翘错薪,言刈其楚。 之子于归,言秣其马。 汉之广矣,不可泳思。 江之永矣,不可方思。 翘翘错薪,言刈其蒌。 之子于归,言秣其驹。 汉之广矣,不可泳思。 江之永矣,不可方思。 译文及注释 译文
南山乔木大又高,树下不可歇阴凉。
汉江之上有游女,想去追求不可能。 汉江滔滔宽又广,想要渡过不可能。 江水悠悠长又长,乘筏渡过不可能。 柴草丛丛错杂生,用刀割取那荆条。 姑娘就要出嫁了,赶快喂饱她的马。 汉江滔滔宽又广,想要渡过不可能。 江水悠悠长又长,乘筏渡过不可能。 柴草丛丛错杂生,用刀割取那蒌蒿。 姑娘就要出嫁了,赶快喂饱小马驹。 汉江滔滔宽又广,想要渡过不可能。 江水悠悠长又长,乘筏渡过不可能。 注释
①休思:休思。休:止息也;思:语气助词,没有实义。 ②汉:指汉水。游女:在汉水岸上出游的`女子。 ③江:指长江。永:水流很长。 ④方:渡河的木排。这里指乘筏渡河。 ⑤翘翘:众也,秀起之貌。错薪:杂乱的柴草。 ⑥楚:杂薪之中尤翘翘者 ⑦秣(mò):喂马。 ⑧蒌(lóu):草名,即蒌蒿 【汉广诗经译文及注释】
1.诗经汉广全文及注释赏析 2.诗经 汉广
3.诗经武原文注释译文 4.诗经《汉广》 5.诗经汉广全文 6.诗经:汉广赏析
7.诗经《国风·周南·汉广》 8.诗经·国风·周南·汉广
上文是关于汉广诗经译文及注释,感谢您的阅读,希望对您有帮助,谢谢
因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容