您好,欢迎来到爱站旅游。
搜索
您的当前位置:首页零翻译与不可译——零翻译本质辨

零翻译与不可译——零翻译本质辨

来源:爱站旅游
Zero Translation vs. Untranslatability:On Essence

of Zero Translation

作者: 罗国青[1];王维倩[1]

作者机构: [1]江苏技术师范学院外国语学院,江苏常州213001出版物刊名: 外国语文页码: 116-120页年卷期: 2011年 第1期

主题词: 不可译;零翻译;因果关系

摘要:有学者认为零翻译与不可译不具因果关系。对语言文化固有差异只能在原文中保留却仍然要转换语言文字的传统不可译悖论的分析表明,只有译者/读者持源语语言文化与目标语言文化相互平等,进入对方,互相融合的零翻译观,在译文中直接采用源语语言文字,译者带着读者由目标语言走向源语语言去认知源语项目进行逆向的零翻译,不可译悖论的基础才得以消解。因此,零翻译是针对不可译的翻译策略,零翻译与不可译之间具有因果关系。

因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容

Copyright © 2019- azee.cn 版权所有 赣ICP备2024042794号-5

违法及侵权请联系:TEL:199 1889 7713 E-MAIL:2724546146@qq.com

本站由北京市万商天勤律师事务所王兴未律师提供法律服务