您好,欢迎来到爱站旅游。
搜索
您的当前位置:首页岳飞《满江红·写怀》古诗原文及译文

岳飞《满江红·写怀》古诗原文及译文

来源:爱站旅游
岳飞《满江红·写怀》古诗原⽂及译⽂

岳飞《满江红·写怀》古诗原⽂及译⽂

  在⽇常学习、⼯作和⽣活中,⼤家或多或少都接触过⼀些经典的古诗吧,古诗是中⽂独有的⼀种⽂体,有特殊的格式及韵律。那么都有哪些类型的古诗呢?以下是⼩编收集整理的岳飞《满江红·写怀》古诗原⽂及译⽂,仅供参考,欢迎⼤家阅读。

  满江红·写怀  朝代:宋代  作者:岳飞  原⽂:

  怒发冲冠,凭栏处、潇潇⾬歇。抬望眼,仰天长啸,壮怀激烈。三⼗功名尘与⼟,⼋千⾥路云和⽉。莫等闲、⽩了少年头,空悲切!(栏 通:阑)

  靖康耻,犹未雪。⾂⼦恨,何时灭!驾长车,踏破贺兰⼭缺。壮志饥餐胡虏⾁,笑谈渴饮匈奴⾎。待从头、收拾旧⼭河,朝天阙。(壮志 ⼀作:壮⼠;兰⼭缺⼀作:兰⼭阙)  译⽂

  我愤怒得头发竖了起来,帽⼦被顶飞了。独⾃登⾼凭栏远眺,骤急的风⾬刚刚停歇。抬头远望天空,禁不住仰天长啸,⼀⽚报国之⼼充满⼼怀。三⼗多年来虽已建⽴⼀些功名,但如同尘⼟微不⾜道,南北转战⼋千⾥,经过多少风云⼈⽣。好男⼉,要抓紧时间为国建功⽴业,不要空空将青春消磨,等年⽼时徒⾃悲切。

  靖康之变的耻辱,⾄今仍然没有被雪洗。作为国家⾂⼦的愤恨,何时才能泯灭!我要驾着战车向贺兰⼭进攻,连贺兰⼭也要踏为平地。我满怀壮志,打仗饿了就吃敌⼈的⾁,谈笑渴了就喝敌⼈的鲜⾎。待我重新收复旧⽇⼭河,再带着捷报向国家报告胜利的消息!  注释

  怒发冲冠:⽓得头发竖起,以⾄于将帽⼦顶起。形容愤怒⾄极,冠是指帽⼦⽽不是头发竖起。  潇潇:形容⾬势急骤。

  长啸:感情激动时撮⼝发出清⽽长的'声⾳,为古⼈的⼀种抒情举动。  三⼗功名尘与⼟:年已三⼗,建⽴了⼀些功名,不过很微不⾜道。  ⼋千⾥路云和⽉:形容南征北战、路途遥远、披星戴⽉。

  等闲:轻易,随便。

  靖康耻:宋钦宗靖康⼆年(1127年),⾦兵攻陷汴京,虏⾛徽、钦⼆帝。  贺兰⼭:贺兰⼭脉位于宁夏回族⾃治区与内蒙古⾃治区交界处。  朝天阙:朝见皇帝。天阙:本指宫殿前的楼观,此指皇帝⽣活的地⽅。

因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容

Copyright © 2019- azee.cn 版权所有 赣ICP备2024042794号-5

违法及侵权请联系:TEL:199 1889 7713 E-MAIL:2724546146@qq.com

本站由北京市万商天勤律师事务所王兴未律师提供法律服务