您好,欢迎来到爱站旅游。
搜索
您的当前位置:首页英语阅读中的词汇分析

英语阅读中的词汇分析

来源:爱站旅游
维普资讯 http://www.cqvip.com

2006年第6期 (总第136期) 牡丹江师范学院学报(哲社版) Journal of Mudanjiang Normal University No.6,2006 Total No.136 英语阅读中的词汇分析 张 子 通 (江苏宿迁学院,江苏宿迁223800) [摘要]本文主要从现代英语语义学的角度对词汇中的同义词、一词多义。词汇中的文化、反义词、习语和 易混淆单词等进行观照。词汇的意义的精确解读将促进正确的阅读理解。 [关键词]同义词;一词多义;文化;反义词、习语 [中图分类法-IHS19 [文献标识码]A [文章编号]1003--6121(2006)o6一oo94一o2 如:a war criminal(战犯)。a habitual criminal(惯犯)I cul— 在语言的三大要素语音、词汇和语法中。语音是语育的 外部形式。而词汇和语法是语言的内部结构,在这个结构里 词汇被比喻为建筑中的材料。在阅读中,词汇是信息的传 递者,那么是什么原因造成词汇的理解成为阅读中的障碍 呢?笔者从现代英语语义学的角度对词汇中的同义词和一 词多义等现象作一些基本的探讨。 一prit常指以被起诉犯下罪行的人。 3)词义的程度。在一组同义词中词义的轻重程度不 同,例如:cool。chilly。cold。frosty,frigid。icy它们按冷的 程度从低到高排序。Cold在这组词中表示冷的程度居于 中问,cool表示凉爽。chilly介于cold和cool中间,frosty表 、同义词 示冷得很厉害,frigid表示冷冻,icy表示冷到可以结冰。 2.色彩辨析 英语词汇的丰富体现在同义词的使用上。同义词在阅 读材料的上下文中会多次出现.这应该引起读者的注意。 1)感情色彩。在一组同义词中通常有一个词语是中性 同义词丰富有其历史原因-英语词汇有两个来源:一是盎格 鲁撒克逊语,二是法语、拉丁语和希腊语,正是由于它们与 的,有的词表示肯定、赞同或喜爱,另一些词表示否定、贬斥 或憎恶的色彩。例如t crowd(中性)。gathering(褒义),as— sembly(褒义),mob(贬义);再如:overweight(中性),port— ly(褒义),tubby(贬义)。 英语的巧妙结合,以及后来美国人对英语的使用,极大地丰 富了英语词汇。例如:time.age,epoch分别来源于盎格鲁 撒克逊语、法语和拉丁语。基于语言的丰富.使用者为了避 免重复就会较多地使用同义词.那么读者在阅读中如何理 解同义词呢?笔者强调从同义词的差异着眼,从以下两方 面阐释: 2)文体色彩。同义词中的各个词往往可以分别用于不 同的文体中.有的适用于一般文体,有的适用于正式文体。 有的适用于非正式文体.例如 正式 factitious 一般 artificial ,非正式 fake 1.词义辨析 1)词义范围。在同义词中,通常有一个词词义较广且 upbraid criticize knock(俚语) 较通用,其它词则是这个词的词义范围的一部分,含有特殊 意义,用于特定场合。例如。laugh,chortle。giggle,guf— 3)语法特征 有些同义词的差异主要体现在语法特征 上。如:many只能修饰可数名词;much只能修饰不可数名 词lbare只能做定语,naked既可以做定语又可以做表语} answer后可以接宾语.reply则不可接宾语。 4)描绘对象。同义词所指对象相同,但描绘对象却不 相同。例如表示动物的叫声:roar(1ion),growl(bear), howl(wolf),yelp(fox)。表示声音的一组词,如:buzz (saw),lash(whip).patter(rain).rumble(train). law,snigger,titer中。laugh词义范围最广.泛指各种笑, 而其它词分别指各种笑法。 2)词义的侧重点。在英语语言发展的进程中。同义词 中各词的语义已经逐渐明确.在共同基本意义之下,每个词 的词义侧重点是不同的,例如;offender。criminal,culprit 都有罪犯的意义,但offender指任何触犯法律的人.不一 定受法律制裁,例如:a first offender(初犯),an old offend— er(惯犯);criminal指严重犯罪的人.理应受到法律的制裁, 在英语阅读中.要学会辨析同义词之间的差异,读者才 能真正领会作者所表达的真实含义,获得有效、正确的信 [收稿日期]2006—06—12 [作者简介]张子通(1977一),男,宿迁学院外语系助教,研究方向t英美文化、笔译、口译等。 [基金项目]宿迁学院教改课题研究成果之一。 一94— 维普资讯 http://www.cqvip.com

息。但是往往在英语阅读中,读者通常不辨析同义词的差 异,造成阅读中出现理解偏差。 爱神。这样的词汇背后具有鲜活故事,因此这类词汇的掌 握对英语阅读也大有帮助。再如对西方国家影响最大的一 二、一词多义 一本书一《圣经》,现代英语有很多词汇来源于它,所以了解 《圣经》中的词汇和短语对于阅读理解也大有裨益。例如: 词多义是读者在阅读中时常面临的一个问题,一些 单词读者认识,但是据此翻译出来的意思在逻辑上却讲不 通。原因在于读者忽视了一词多义的现象,使阅读变成了 困惑与解码的过程。词汇在语言发展过程中不断获得新 the narrow way是窄路、正路之意;它的反义词是the broad way直译是宽路,也表示堕落之路。 四、反义词、习语和易混淆单词 阅读中的反义词现象也比较普遍,作者通过反义词对 义,这样就形成了一词多义。通常来讲,一个词的意义之间 紧密相关,例如:flight①passing through the air②power of flying③air journey④unit of air force⑤volley⑥di— gression⑦series of steps。所以在英语阅读中对于~词多 义现象要根据语境具体分析,正确判断其含义。例如;I heard the girl crying.由于没有上下文,读者不能断定女孩 到底是在哭还是在叫。一词多义是如何产生的呢?Ull— mann(1962;159)分析了一词多义的主要来源:1)适用范 围的转移。例如,handsome原来一般用于描绘男性相貌, 如果用于a handsome sum of money它的意义就发生了变 化,表示好大一笔钱;2)不同社会领域中词具有特殊专业意 义。例如,action在法律专业中指legal action,在军事专业 中action指military action;3)由于修辞用语而产生多义。 例如,eye也可以指eye of needle等;4)同音词的熏新解读。 例如ear(耳朵)与ear of corn中的ear本来是不同的词,但 现在被认为它们有语义上的联系;5)外来词的影响。如英 语中的kowtow来源于汉语的“磕头、叩首”,后来在英语中 引申为“奉承”之意。 当然,语义变化的原因很多.有历史原因(computer在 今天和5O年代它的含义已大不一样)、社会原因、心理原 因、外国文化的影响、新生物的诞生(internet,intronet. etc.)等。 三、词汇中的文化 笔者认为,语言的学习不是孤立的,它应与目的语文化 学习紧密相联。在英语阅读中存在这样的现象;读者能够 识别句子、短语及句子结构.但是不理解句子的含义。原因 在于句子中的词汇包含文化的含义,例如pilot,pioneer这 两个词语大家都熟悉,但是它们隐含着文化意义.即美国人 所崇尚探索的精神,因而可以把它们认定为褒义词。 此外,希腊、罗马神话是西方文化的基石,所以来源于 神话的词汇应该了解,例如:Athena是智慧女神;Adonis是 语言进行对比,给读者留下深刻印象。例如:It was the best times,it was the worst times,it was the age of wis— dom,it was the age of foolish,it WaS the epoch of belief,it was the epoch of incredulity,it was the season of light,it was the season of darkness…We had everything before US, we had nothing before US…(Charles Dickens z A tales of tWO cities)。对于读者来讲,在顺利阅读的同时还能欣赏有较 强表现力的英语词汇。 阅读中也会碰到一些习语。习语的特征是它的整体意 义不能从组成习语的各个词汇意义中揣测出来。例如 “green hand”意思是新手,“in hot water”意思是遇到麻烦。 所以习语的理解会对阅读理解造成障碍。对英语习语的理 解程度,一方面决定读者能否充分理解作者的写作意图,另 一方面也制约着读者的阅读速度。所以在词汇学习中应加 强习语积累,并掌握习语的含义。 在阅读中,还存在由于单词识别错误而导致误解的现 象。一些词汇的拼写相似,或发音相似,甚至发音完全一 样,这样读者在阅读中很容易混淆它们。这样的词汇出现 在阅读材料中的时候,读者很容易按照误认的词汇涵义去 理解材料,结果会导致材料读不懂或误解。例如:His(as— sent,ascent,accent)told US that he must be a foreigner。另 外读者若掌握一些构词法的知识,也有助于区分易混淆单 词。例如{carefulness,carelessness等。 [参考文献] [1]胡文仲.超越文化的屏障[M].北京;外研社,2004. [2]吕道利.英语词汇教学研究[J].外语研究,2004. [3]王文斌.英语词汇语义学[M].杭州t浙江教育出版社,2001. [4]汪榕培.英语词汇的最新发展口].外语教学与研究,1997. Is]周一农.同汇的文化蕴涵[M].上海t上海三联书店,2001. [责任编辑]李献英 一95— 

因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容

Copyright © 2019- azee.cn 版权所有

违法及侵权请联系:TEL:199 1889 7713 E-MAIL:2724546146@qq.com

本站由北京市万商天勤律师事务所王兴未律师提供法律服务