日语常用寒暄语
见面和再见时的寒暄语
初次见面时要说 【はじめまして よろしく おねがいします】 初次见面,请多多关照
回答可以用 【こちらこそ よろしく おねがいします】 哪里的话,我才需要您多关照呢
对于很久不见的朋友可以说 【しばらくですね】 好久不见啊(时间较短)
或者说【ひさしぶりですね】 同样是好久不见的意思,但时间相较上面那句较长
一般还会加上一句【お元気(げんき)ですか】 您身体好吗?
回答是【おかげさまで、元気です】 托您的福,我很好!
再见时可以说 【じゃ またね】 或者直接说じゃね 这是对于朋友和平辈之间说的,语气相对比较轻松
如果在比较正式的场合或对长辈比如老师可以说 【さようなら】这句有时还隐含以后不再见面的意思(比如日剧中恋人分手时)所以不要随意使用
特别注意:日本人对家里是不能说さようなら的,要出门的时候可以说【いってきま
す】,家里人会说【いってらっしゃい】
到别人家去做客时的寒暄语
回家自己家时说 【ただいま】我回来了. 这时家人要回答【 おかえり】你回来啦
到别人家去做客时说 【お邪魔(じゃま)しまします】 打搅了
注意:换成过去式 お邪魔しましました 是临走时用的,不可混淆
走时客人要说 【そろそろ 失礼(しつれい)します】差不多该走了
主人可以回答 【また来てください】 下次再来
【どうぞ 気(き)をつけてください】路上小心,慢走
早安晚安的问候
【おはようございます 】早上好
【こんにちは】下午好
【こんばんは】晚上好
【御休(おやす)みなさい】晚安
【また明日(あした)】 明天见
结婚时的祝福
【ご結婚(けっこん)おめでとうございます】 恭贺新婚
顺便加两句关于婚后的祝贺
*【男(おとこ)の子(こ)ご誕生(たんじょう)おめでとうございます】恭喜您喜得贵子
*【女 (おんな)の子ご誕生おめでとうございます】恭喜您喜得千金
招待客人喝茶吃饭
【なにか飲(の)みますか 】您喝点什么?
【お茶(ちゃ)でもよろしいですか】 您喝点茶什么的,可以吗?
【なにもありませんが、どうぞ召(め)し上(あ)がってください】 没什么好吃的,请随便用
*【御口(おくち)に合(あ)うかどうかわかりませんが、どうぞ、召(め)し上(あ)がってください】 不知合不合您的口味儿,请随便用
客人可以回答
【もういっぱいです。ごちそうさまでした】 我已经吃饱了,谢谢您的款待
还有记得吃饭前要说 【いただきます】我开动了
打电话时的用语
【もしもし】喂
【はい, こちらは(.....)です】 是的,这里是(某某地方的名字)
【(...)さんが いらしゃいますか】 (人名)先生/女士在吗
【私は (...)ですが, どなた様ですか】 我是某某(名字),请问你是哪位?
【そのまましばらく お待ち下さい】 请稍等一下,不要挂断
【済みません、まちがいました】 对不起,打错了
【済みませんけど, よくきこえません】 对不起,听不太清楚
道谢和道歉
【どうも。/ ありがとう。】 ——谢谢。
【ありがとうございます。/ どうもありがとう。】
【どうもありがとうございます。】
【本当にどうもありがとうございます。】
【ありがとうござしました。】
【どうもありがとうございました。】
【本当にどうもありがとうございました。】
(这几句都是表示“谢谢”、“感谢”的意思,但是从上往下尊敬的程度逐步增加。前四行是一般时态,后三行是过去时态。)
【済(す)まない。/ 済まんね。】 ——对不起。
【済(す)みません。】
【どうも済みません。】
【本当にどうも済みません。】
【済まなかった。】
【済みませんでした。】
【どうも済みませんでした。】
【本当にどうも済みませんでした。】
这几句都是表示“对不起”的意思,但是从上往下尊敬的程度逐步增加。前四行是一般时态,后四行是过去时态。)
买卖东东时的常用语
顾客常用:
【これをください】 请把这个给我(看一下)
【あの かばんを 見(み)せてください 】请把那个包包给我看一下
【これはいくらですか 】这个要多少钱
*【ちっと 高(たか)いですね。もう 少し 安(やす)いのは ありませんか。微贵了点啊,能不能再便宜点?
店员常用:
【いっらしゃいませ】 欢迎光临
【はい、どうぞ 】好的,请看
【こちらは いかがですか】 (您看)这个怎么样
】稍
【1000円 いただきます】 收您一千日圆(表示买的东西正好是1000日圆,不用找零的)
【1000円 お預(あず)かりします。25円のお釣(つ)りです 】收您一千日圆,找您25日圆(表示需要找零的)
【毎度(まいど)ありがとうございます】【まだ今度(こんど)】 欢迎下次再来
感谢您每次光临
因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容