您的当前位置:首页正文

工作报告之mti开题报告范文

来源:爱站旅游
导读工作报告之mti开题报告范文
mti开题报告范文

【篇一:mti翻译硕士论文开题与写作方案【最新】】

关于mti硕士学位论文开题与写作的说明 (2012-9-20)

1. 开题时间:10月下旬或11月上旬。开题报告用汉语撰写。 2. 答辩时间:下一年的5月中下旬。 3. 论文写作形式及要求:

论文用汉语撰写(文中举例可为英文),主要形式为基于个人翻译实践的翻译(实践)研究。具体要求如下:

1)口、笔译论文长度均不少于1.5万字(不包括附录中的原文和译文)。要求提供附录(原文+译文)。笔译论文中所附原文和译文不少于1万字,口译论文中所附口译转写的原文和译文不少于5千字。 2)选材要求:笔译原则上必须是自己曾参加过的项目或习作,口译原则上必须是自己参加过的口译实践或口译练习。 4)论文主要由以下各部分组成 致谢 摘要

abstract

1. 任务描述(研究背景/现状,研究内容,研究意义) 2. 任务过程 2.1 译前准备 2.2 翻译过程 3.3 译后审校

3.案例分析(基于自身翻译实践的具体翻译案例展开讨论,如翻译原则、标

准、策略、方法、特定语言现象[如中国特色词汇、四字格、隐喻等]的处理、翻译风格,等等)。 4.实践总结 参考文献

附录:原文+译文

5)写作格式(引文出处标注、参考文献等)及论文版式参照《外语学院研究生论文手册》第六部分“论文撰写的规定与格式”。 2012-9-20

说明:论文原则上采用以上框架模式(以上述框架模式为主,鼓励、提倡学生采用以上写作模式)。如确有必要也可采用以下三类模式之一:

关于mti硕士学位论文写作的说明 (2011-6)

1. 论文写作形式:

论文用汉语写作,可有以下三种形式:

a. 翻译市场调查报告(汉语写作)(1.5万字) b. 个人翻译实践总结(汉语写作)(1.5万字)

c. 机(器/助)翻译实践总结(汉语写作)(1.5万字)

2. 论文写作规范:按外语学院研究生论文写作手册要求办。 3. 论文写作提纲样例: a. 翻译市场调查报告样例 武汉市翻译市场调查报告 i. 致谢

ii.中文摘要 iii.英文摘要 1. 导言

2. 武汉市翻译市场的现状 2.1.翻译机构的类别及数量 2.1.1政府翻译机构 2.1.2.国企翻译机构 2.1.3.私体翻译机构

2.2.翻译产品的品种及出版情况 2.2.1.文学作品 2.2.2.社科作品

2.2.3.自然科学类作品 2.2.4.应用文作品

2.3.翻译市场的需求及存在的问题 2.3.1.口译需求 2.3.2笔译需求

2.3.3.应对需求存在的问题 3. 翻译市场的应对措施 3.1.政府政策

3.2.培养机构的任务

3.3.培训与市场的衔接 3.4.人才的市场适应 4. 结语 参考文献

b. 个人翻译实践总结样例

“转换”在……翻译中的应用研究 1.前言

2. …..的语言特点 2.1.用词特点 2.2.用句特点

3. 处理…..语言特点的原则及方法 3.1.原则:忠实与通顺 3.2.方法:合理应用转换 4. 转换应用的范围 4.1.词语的转换 4.2.短语的转换 4.3.句子的转换

5. 应用转换的要领 5.1. 5.2. 5.3.

6. 结语 参考文献

c. 机器翻译实践总结样例

机器辅助翻译xxx在“??”中的应用研究 1. 前言

2. xxx的功能特点 2.1.处理词的特点 2.2.处理句子的特点

3.“??”文本的语言特点 3.1.词语层面的特点 3.2.句法层面的特点 3.3.语篇层面的特点 4. xxx应用的要领 4.1. 4.2.

4.3.

5. 结语 参考文献

【篇二:mti开题报告范文】

mti学位论文开题报告参考模板

一、重要岗位的实习报告the proposal of the translation

internship report (注:在实习报告标题中应注明实习岗位——项目经理project manager、项目翻译

translator/interpreter、项目审校proofreader。) 中英文标题 摘要 关键词 abstract key words

1. 翻译实习概述an overview of the translation internship

1.1 实习背景background of the translation internship应简要交待本次翻译实习机会的由来和获取途径,并说明所实习的岗位是什么、在实习

单位的定位是什么、其岗位职责是什么。

1.2 实习内容及目标the contents and objectives of the

translation internship 应以实习期间所亲身参与的某一次真实翻译项目为例,撰写实习报告。此处应说明此次

翻译项目的具体内容及目标,包括项目名称及编号、项目详情(翻译类型、翻译难度、语种、

领域、场合、字数、时限等)、目标受众(译文读者、口译听众、使用场合等)、客户要求(容

错率、表达流畅程度、排版、译员仪态等),等等。

2. 翻译实习计划designing and planning the translation internship

2.1 项目设计the design of the translation project(注:项目翻译实习报告的“项目设计”部分,可以适当参考翻译实践报告的“任务设

计”部分)

2.1.1 职责定位the intern’s role(s) in the translation project 项目经理、项目翻译、项目审校应当根据自己的岗位职责和本次翻译项目的 特点,分别对自己在整个项目中的职责进行明确定位。其中

项目经理主要负 责项目人员分工,包括译员、审校、排版、客户跟踪服务代表等。

2.1.2 项目可行性/需求分析feasibility/demand analysis of the translation project

1)项目经理应基于项目基本情况和客户需求对本次翻译项目进行合理定位,确定项目难度系数,并根据项目难度及公司现有可支配的硬件和人力资源等 对项目进行可行性分析,也可进行一定的而成本和产出比分析;

2)项目翻译、项目审校应根据项目基本情况、客户要求及项目经理要求对 本次翻译任务、审校任务进行合理定位。

2.1.3 质量控制the quality-control methods used in the

translation project项目经理、项目翻译、项目审校应当说明如何分别对项目本身、翻译过程、 审校过程的质量进行监控:

1)项目经理应当根据公司相关规定、此次项目基本情况和客户要求制定项 目管理规范,包括译员规范、审校规范、排版规范和客服规范,同时还应当 针对此次翻译项目制定用户满意度调查问卷,作为项目质量评估参考;

2)项目审校应当根据项目经理制定的审校规范和此次项目基本情况,为项 目翻译人员制定本项目翻译质量标准;

3)项目翻译应当根据项目经理制定的译员规范、项目审校制定的质量标准 以及此次翻译任务的具体特点,自行制定翻译质量自我控制方案。

2.1.4 技术支持the tools and resources used in the translation project

应说明在项目实施过程中会用到哪些相关技术和资源:

1)项目经理应描述项目实施过程中所用到的项目管理软件或平台、项目成 员沟通的通讯或会议工具等;

2)项目翻译应说明项目翻译过程中所用到的相关翻译辅助工具(如sdl trados、雅信、 料库等;

3)项目审校应描述项目审校过程中所用到的项目审校管理软件或平台等。

2.2 项目计划the schedule of the translation project 项目经理、项目翻译、项目审校应当分别制定各自的任务进度计划,应详细列出任务每

一步的时间安排:

1)项目经理应当制定项目实施进度安排,包括项目流程(即译前准备、一译二改三校四

审、编辑排版、提交客户等每一环节的起止时间),项目进度(即每阶段所须完成的任务及相

应完成时限),以及转写项目经理实习报告的时间,等等;

2)项目翻译应当制定翻译任务进度安排,包括准备翻译工具的时间、选择平行文本的时

间、进行文本分析的时间、提交阶段译稿的时间、根据项目审校的反馈修改译稿的时间、撰

写项目翻译实习报告的时间,等等;

3)项目审校应当制定翻译审校进度安排,包括对项目翻译提交的译稿进行审校的时间、

向项目翻译进行反馈的时间、翻译终稿确认的时间,等等。

2.3 应急预案emergency precautions 项目经理、项目翻译、项目审校应当分别说明项目实施、翻译和审校过程中可能会碰到 哪些问题、如果碰到这些问题应该如何应对等。

3. 翻译实习预期成果possible results and implications of the translation internship

说明此次翻译实习预期可能产生哪些效果,如项目经理、项目翻译、项目审校等翻译公

司重要岗位的实习经历会对自身学习有何帮助等。参考文献references附录appendices

(注:项目经理可选择附录1、2、3,项目翻译可选择附录1、2、4、5、6,项目审校可 选择附录1、2、4)

附录1 项目合同书the contract for the translation project 附录2 项目实施/翻译/审校计划书the schedule of the project managing/translating

(interpreting) /proofreading附录3 用户满意度调查问卷the

questionnaire for detecting user satisfaction 附录4 项目翻译笔译原文本(口译讲话人音频)written/spoken texts to be

translated/ interpreted in the project附录5 所使用的翻译辅助工具列表cat tools used in the project 附录6 术语表the glossary of terms used in the project

二、翻译实践报告开题报告the proposal of the translation practice report 中英 文标题 摘要 关键词 abstract key words

1. 翻译实践概述an overview of the translation practice

1.1 任务背景background of the translation practice 应简要交待本次翻译实践任务的来源,并说明选择此类文本作为翻译材料的原因,以及

为何选择团队翻译或个人翻译的模式等背景信息。

1.2 任务目标the objectives of the translation practice 如果本次翻译实践任务为自我发起,应当说明任务目标,包括任务详情(翻译类型、语

种、领域、场合、字数、时限等)、目标受众(期待的译文读者/口译听众、使用场合等),等 等。

如果此次翻译实践任务是受相关机构(如翻译公司/中介等)委托,还应说明委托方或者

客户对此次任务的具体要求(如容错率、表达流畅程度、排版、译员仪态等)。

1.3 任务性质及特点the nature and features of the translation practice 应具体分析本次翻译实践任务的特点:如为笔译任务,则应分析笔译文本的特点,包括

笔译文本类型、文本难度、该文本在用词句法篇章层面有何特点等;如为口译任务,则应分

析口译任务的特点,包括口译材料类型、该口译任务在专业术语和句法篇章层面有何特点、

演讲人语速手势口音等个人风格如何等。

2. 翻译实践计划designing and planning the translation practice

2.1 任务设计the design of the translation practice

2.1.1 职责定位the author’s role(s) in the translation practice 如果此次翻译实践任务仅为一人完成,则应描述自己如何完成译稿审校(是 否请他人校稿)、译文排版等翻译流程。 如果此次翻译实践

任务为团队合作完成,则应描述此次翻译任务的参与人员 及其具体分工,包括翻译人员、审校人员、排版人员、技术人员、(与翻译 公司/中介联系的)协调人员、全程监控人员等,并明确自己的职责定位。

必须同时提交翻译记忆库(tm,translation memory)和术语 表(glossary of terms)。此处应说明在此次翻译实践任务中所采用的翻译辅助工具,

并说明工具的版本以及如何使用这些工具。

2.1.3 平行文本the parallel texts used in the translation practice 1)应说明此次翻译任务所选择的用于文本分析的平行文本, 包括相同/相 似文本类型的源语原创文本、目的语原创文本以及翻译文本,应当说明选择这些文本作 为平行文本的原因。

2)确定平行文本之后,应结合1.3节对待译文本的文本分析,归纳其文本特征以及此次

翻译任务可能的难点和重点。

3)同时,还应根据平行文本制定此次翻译任务的术语表(glossary of terms)。

2.1.4 翻译策略the translation strategies used in the translation practice

1)应简要综述前人关于此类文本语言特点及其翻译策略的研究,并进行简 要归纳和评价。

2)应结合2.1.3节归纳的翻译任务难点和重点,以及前人关于相应翻译策略的研究,初步提出应用于本次翻译实践任务的翻译难点应对策略。

2.1.5 质量控制the quality-control methods used in the

translation practice 应根据2.1.1节的个人职责定位,结合翻译实践流程,制定翻译质量控制方案,包括相

关人员的选定,如选择向谁咨询专业知识、选择谁帮助进行译稿审校和译稿语言润色等;还包括质量控制的具体操作办法,如如何确定译稿审校的周期、

译稿校对的步骤和重点等。最好能以图示说明质量控制方案。

2.2 任务计划the schedule of the translation practice应说明该实践任务推进的进度计划,应详细列出任务每一步的时间安排,包括联系和选

择咨询和/或合作人员的时间、购买和准备翻译工具的时间、选择和确定平行文本的时间、进

行文本分析的时间、“一译二改三校四审”每一环节的启动和截止时间、撰写翻译实践报告的

时间,等等。最好能以图示的形式画出此次翻译实践任务的操作流程图。

2.3 应急预案emergency precautions 应说明实践过程中可能会碰到哪些问题、如果碰到这些问题应该如何应对等。

3. 翻译实践预期成果possible results and implications of the translation practice

说明此次翻译实践预期可能产生哪些效果,如笔译文本有何用途或应用价值、口译服务

能产生哪些影响、口笔译实践会对自身学习有何帮助等(可与任务目标相呼应)。 参考文献 references

附录appendices

附录1 翻译实践中的笔译原文本或口译讲话人音频written/spoken texts to be

translated/interpreted in the practice附录2 术语表the

glossary of terms used in the practice附录3 所使用的翻译辅助工具列表cat tools used in the practice附录4 委托合同the contract for the translation/interpreting task篇二:mti

硕士论文开题报告格式规范 开题报告:研究生修满规定学分并达到学校相关要求可以申请学位论文开题,在导师的

指导下结合自己的口译学习与实践确定论文题目,于第三学期末或第四学期初提交选题报告,

由系研究生指导小组组织审核、答辩。通过后在导师的指导下开始撰写论文。mti硕士论文开题报告格式规范 一、页面设置

? 纸张大小:a4,正文部分可双面印刷? 页边距:上2.8cm、下2.5cm,左、右2.5cm,装订线:0cm ? 页眉:1.6cm,页脚:1.5cm? 文档网格:无网格 二、字间距

无特别说明时均采用标准字间距。 三、图表

报告中有图、表、公式时,其格式要求参照《吉林大学研究生学位论文格式规范》。 四、开题报告结构

开题报告包括封面、英文摘要、主体。 1. 封面撰写格式见附录1。

2. 英文摘要撰写格式参考《吉林大学研究生学位论文格式规范》。 3. 主体

主体包括正文、参考文献。书写格式可参照《吉林大学研究生学位论文格式规范》。正文:书写格式见附录2。内容可参考以下几点:(注意:仅供参考) (1)研究的意义。

(2)研究现状及存在的问题。 (3)论文研究方法及材料。 (4)论文主要研究内容。

(5)论文的工作进度安排。附录1:封面

硕士学位论文开题报告 中文题目(宋体三号,居中) 英文题目(宋体三号,斜体,居中) 申 请 人 姓 名 导师姓名及职称 申请学位类别 学科专业名称 论文答辩日期 【附】

如何准备论文开题报告在研究生教育的整个过程中,学位论文质量的高低是衡量研究生培养质量的重要标志。而

论文质量的高低,很大程度上取决于论文开题报告做的细致程度。 一、论文开题报告的意义硕士论文开题报告是研究生在完成文献调研后写成的关于学位论文选题与如何实施的论

述性报告。论文开题报告既是文献调研的聚焦点,又是学位论文研究工作展开的散射点,对研

究工作起到定位作用。写论文开题报告的目的,是要请老师及专家们帮忙判断一下所研究的选题有没有价值,研

究方法是否奏效,论证逻辑有没有明显缺陷。因此论文开题报告就要围绕研究的主要内容,拟

解决的主要问题(或阐述的主要观点),研究步骤、方法及措施为主要内容。

二、如何写论文开题报告

(一)论文开题报告的前提——选择适当课题 硕士研究生论文开题报告中存在的普遍问题是选题不合适。有的提出的问题太过“平庸”,

有的选题范围太大,研究内容太多、太宽泛,提出的问题不切合硕士生的实际,实践操作起来难

度较大。因此应重新确定研究内容,注重项目的可操作性。 需要在日常学习、实践中,不断总结和分析以往的研究者大体是从哪些视角来分析和研究

问题,运用了哪些理论工具和方法,从而选择具有学术理论价值和应用价值的研究问题。

因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容

Top