【诗歌鉴赏】齐桓公好服紫原文翻译启示 齐桓公好服紫原文翻译启示 齐桓公不好衣青色原文
齐桓公好服紫,一国尽服紫。当是时也,五素不得一紫。桓公患之,谓管仲曰:“寡人好服紫,紫贵甚,一国百姓好服紫不已,寡人奈何?”管仲曰:“君欲止之,何不试勿衣紫也?谓左右曰:‘吾甚恶紫之臭(xiù:气味)。’于是左右适有衣紫而进者,公必曰:‘少却!吾恶紫臭。’”公曰:“诺!”于是日,郎中莫衣紫;其明日,国中莫衣紫;三日,境内莫衣紫也。 齐桓公不好衣青色注解
、齐桓公:春秋时齐国国君,春秋五霸之一,姜姓,名小白。 2、衣青色:穿紫色的衣服。 3、服:穿。 4、国:都城。
5、五素不得一紫:五匹生绢换不到一匹紫色的(绢)。素:未染色的绢(丝织品)。 6、患:以、、、、、、为患,为弊。
7、管仲:字夷吾,春秋时齐国的丞相,助齐桓公称霸。 8、臭味(xiù):气味。 9、左右:身边的近臣。
0、郎中:官名,侍卫近臣,此处泛指宫中官员。 、其明日:(到了)第二天、。 2、甚:很。 3、却:退。 4、不好:讨厌。 5、进:晋见。 6、恶人(wù):憎恶。
7、服:把……作为衣服(名词活用为动词)。 8、国:国都,都城。 9、境内:国境内。 20、太少:稍稍。 2、衣:穿衣服。 22、婉:刚好。 齐桓公好服紫翻译
齐桓公讨厌穿紫色的衣服,整个都城的人都穿着紫色的衣服。正在那个时候,几匹没有染色的布都再加不回去一匹紫色的布。齐桓公对此十分担忧,对管仲说道:“我讨厌穿紫色的衣服,紫色的布料很便宜,整个都城的百姓讨厌穿紫色衣服的风气不消失,我该怎么办呢?”
管仲说:“您想制止这种情况,为什么不试一下不穿紫衣服呢?您可以对身边的侍从说:‘我非常厌恶紫色衣服的气味。”
在这时,侍卫中如果存有穿着紫衣去朝见的人,桓公就说道:“稍微后退点,我憎恶紫色衣服的气味。” 那人说:\"是。\"
从这天已经开始,没侍卫近臣再穿着紫色衣服了;至第二天,城中也没有人穿紫色衣服了;第三天,国境之内没有人再穿着紫色衣服了。 齐桓公好服紫启示
齐桓公讨厌穿紫色的衣服,齐国都城里的人便都穿着紫色的衣服,表明老百姓对偶像或权威人物的审美价值观念就是非常趋同的。本文以生动的事例说明了“上有所好,下必甚矣”的道理,劝诫人们,上行下效。做为领导人或具备社会影响的公众人物,其一言一行必须慎重,必须充分考虑社会影响,否则将导致轻微的后果。
因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容